Quatre ans après la parution du Hobbit, elle aussi unanimement reconnue (Adaptée en audiolivre par Dominique Pinon, lue par Guillaume Gallienne, cette traduction a été reprise en format poche en 2015), la nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux a été saluée dans les médias (émissions sur France Inter, RTL, France Culture, France 5, Télérama, Le Magazine littéraire…), à l’occasion de la publication du premier volume en 2014.
Quelques liens :
– émission RTL Thomas Hugues, « La vérité est un vilain défaut », podcast (3e partie)
– émission « La Grande librairie » France 5, F. Busnel
– émission Europe 1, chronique de N. Carreau
– émission France Culture, « une vie une œuvre »
– émission « BitS » pour Arte.fr
Reconnue comme la traduction de référence, elle a reçu le prix spécial du jury des Imaginales (festival d’Epinal) en 2015.
Le Retour du Roi, troisième et dernier tome du Seigneur des Anneaux (parution : le 13 octobre 2016), dans une version illustrée par Alan Lee, voit s’achever la quête de Frodo en Terre du Milieu.
Le Retour du Roi raconte la stratégie désespérée de Gandalf face au Seigneur des Anneaux, jusqu’à la catastrophe finale et au dénouement de la grande Guerre où s’illustrent Aragorn et ses compagnons, Gimli le Nain, Legolas l’Elfe, les Hobbits Merry et Pippin, tandis que Gollum est appelé à jouer un rôle inattendu aux côtés de Frodo et de Sam au Mordor, le seul lieu où l’Anneau de Sauron peut être détruit.
Cette nouvelle traduction prend en compte la dernière version du texte anglais, les indications laissées par J.R.R. Tolkien à l’intention des traducteurs et les découvertes permises par les publications posthumes proposées par Christopher Tolkien.
En hommage à l’édition originale (1954-1955), c’est en trois volumes que paraît la nouvelle édition du Seigneur des Anneaux (octobre 2014, octobre 2015, octobre 2016), dans une version illustrée par Alan Lee, directeur artistique des deux trilogies de Peter Jackson (« Le Seigneur des Anneaux » en 2001-2003 ; « Le Hobbit » en 2012-2104), et à qui l’on doit les illustrations des Enfants de Húrin, en 2008.
Le volume contient 15 illustrations d’Alan Lee, entièrement re-numérisées, d’une qualité inégalée, ainsi que des cartes (en couleur) de la Terre du Milieu, dont l’une (dessinée par Christopher Tolkien) n’avait jamais été publiée en français.
A venir :
Consulter des extraits de la nouvelle traduction (pdf) et en ligne sur les sites partenaires des éditions Bourgois : Tolkiendil, Elbakin.net, Tolkiendrim.
Lire sur ce site la présentation du deuxième tome, Les Deux Tours (2015).
Lire sur ce site la présentation du premier tome, La Fraternité de l’Anneau (2014).
Pour le réserver dans votre librarie, pensez aux sites « Paris librairies », « Place des libraires », etc.
Consultez la page d’information Facebook dédiée à la nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux (2014)
Cette page est administrée par le traducteur (Daniel Lauzon) et le directeur de collection (Vincent Ferré) aux éditions Bourgois.